Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Romania xuất bản năm 1967. Ảnh:Báo Hà Tĩnh |
Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Romania được GS.TS Lương Phương Hậu sưu tầm từ năm 1978 trong thời gian ông nghiên cứu bảo vệ luận án Tiến sĩ tạị TP. Bucaresti, Romania và lưu giữ cho đến nay. GS.TS Lương Phương Hậu, nguyên quán: xã Trung Sơn, huyện Đô Lương (Nghệ An), nguyên là cán bộ giảng dạy Đại học Xây dựng Hà Nội.
Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Romania có khổ 13 cm x 20 cm, 184 trang còn nguyên vẹn, nội dung dịch đủ 3.254 câu của Truyện Kiều, xen kẽ có một số tranh minh họa, phần cuối cuốn sách có lời giới thiệu của dịch giả.
Cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Rumani xuất bản năm 1967 bởi Nhà xuất bản Văn học Bucuresti (Romania), được dịch giả Radu Moureanu dịch từ bản dịch tiếng Pháp của Nguyễn Văn Vĩnh. Thời điểm ấy, người Romania am hiểu văn hóa Việt Nam chưa nhiều và người Việt Nam am hiểu văn hóa Romania cũng ít, chưa có nhiều tác phẩm tiếng Việt được dịch ra tiếng Romania. Trước Truyện Kiều, cuốn Dế mèn phiêu lưu kí của Tô Hoài cũng đã được dịch và khá được yêu thích tại Romania.
Hiện, Khu di tích Nguyễn Du đang lưu giữ các tác phẩm Truyện Kiều được dịch sang một số tiếng như: Nga, Pháp, Anh, Đức, Tây Ban Nha và một số nước khác… Cuốn sách này là tư liệu quý hiếm bổ sung vào bộ sưu tập các cuốn Truyện Kiều của Nguyễn Du.